Frauenlyrik
aus China
你不知 |
Du weißt nicht |
| 你真的不知我心里究竟 | Du weißt wirklich nicht, was mich in meinem Herzen so |
| 在想什么 | Alles bewegt |
| 也不知 在夜里停下飞翔 | Weißt nicht dass ich aufhöre zu fliegen in der Nacht |
| 羽毛松弛下来 | Und meine Flügel entspanne |
| 斜斜地靠着微弱的光 | Ganz schräg ans schwache Licht gelehnt |
| 这时候 | In diesem Moment |
| 大片忧伤弥漫而来 | Kommt ein alles überflutender, gewaltiger Kummer über mich |
| 你不知 我为什么不容易快乐 | Du weißt nicht warum ich nicht leicht fröhlich werde |
| 发不出明朗的笑声 | Kein helles Lachen hervorbringe |
| 穿梭每一天又背弃每一天 | Jeden Tag hin- und herpendle und jeden Tag aufgebe |
| 我没有更多的时间重新认识 | Ich habe nicht so viel Zeit, um auf dieser trostlosen Welt |
| 这苍凉的世上新鲜的事物 | Wieder neue Dinge kennenzulernen |
| 却有剩余的时间 | Doch hätte ich restliche Zeit |
| 把剩余的内容 | Könnte ich vom restlichen Inhalt |
| 一点点品尝 | Ein bisschen kosten |